A hitét és meggyőződését az adott kor nyelvén kifejteni és megvédeni kívánó keresztény irodalom a 2. században tör utat magának a késői hellén szellemi életben. A kortárs görög irodalmi alkotásokkal szemben azonban valamiféle agresszivitás jellemzi ezeket az írásokat. A helyenként megnyilvánuló támadó szellem mögött gyakran ismerhető fel a keresztények – akik maguk is a pogányságból jöttek – meglepettsége, sőt zavara: miért nem fogad el minket és tanításunkat a világ? Ez a kérdés azért foglalkoztatja őket, mert vallásváltoztatásukban sokan látták meg az előrelépés lehetőségét, ami viszont nem jelent szükségképpeni szakítást sem az Ószövetség világával, sem Hellász kultúrájával.
A II. századi görög apologéták című kötet közel négy évtizede látott napvilágot Vanyó László szerkesztésében. Az 1984-es magyar kiadás óta ezeknek a tartalmi és stilisztikai szempontból is rendkívül sokszínű irodalmi hagyatéknak számos kritikai kiadása jelent meg angol, francia, német, olasz és spanyol nyelvterületen, így elengedhetetlenné vált a magyar fordítás revideálása is. E munka eredményét tarthatja kezében az olvasó. A régi fordítók közül köszönettel tartozunk Orosz Atanáz püspök úrnak és Németh László atyának, akik vállalták korábbi fordításaik felfrissítését, átdolgozását.
Fenyves Krisztián (szerk.), Perendy László (szerk.), Sajgó Krisztián (szerk.)
784 oldal, 12cmx18cm, keménytáblás.
|